Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅くなり申し訳ありません。今日、出張していました。PayPal手数料が高いので、あなたの会社の銀行口座に送金したほうが手数料が安いです。あなたの会社...

翻訳依頼文
返信が遅くなり申し訳ありません。今日、出張していました。PayPal手数料が高いので、あなたの会社の銀行口座に送金したほうが手数料が安いです。あなたの会社名、都道府県、住所(いずれも英語表記)、郵便番号、SWIFTコード、口座番号を教えてください。残念ながらアリババの支払はできません。銀行送金の場合のPIを再度、メールに添付してくれればその商品代金、送料を合計したものをUSDであなたの会社の銀行口座に振込します。是非、検討してください。
kamitoki さんによる翻訳
I apologize for the late reply. Today I was on a business trip. PayPal charges are.high so the charges are cheaper if I send the money to your company's bank account. Please tell me your company's name, prefecture located, address (both in English), postal code, SWIFT code and bank account number. It's unfortunate but I cannot do Alibaba payments.
If you can attach the PI for payment by bank remittance again in an email I will transfer the total for the fee for the product and the shipping fee in USD to your company's bank account. Please consider it by all means.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
220文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,980円
翻訳時間
14分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する