Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] SWCにポラパックがつけられるように改良されたSWC/Mです。 レンズはビオゴン38mm/F4.5のT*付きです。 レンズがCFタイプになった後期のも...

翻訳依頼文
SWCにポラパックがつけられるように改良されたSWC/Mです。

レンズはビオゴン38mm/F4.5のT*付きです。

レンズがCFタイプになった後期のものもありますが、ピント目測の際の被写界深度指標の直感的なわかりやすさ、ウェストがくびれたレンズの美しさ等、こちらの方が気に入ってスナップ用として日常使いしておりました。


ファインダーに写る水準器によって水平を取った遠景写真は歪みがほとんど感じられず噂に違わぬ素晴らしいレンズです。
kumako-gohara さんによる翻訳
This is SWC/M which is improved so that pola pack can be attached to SWC.

The lens has T* of biotin 38mm/F4.5.

There is also letter period one which the lens are CF type. However, I always use this one for snap. This one is easy to understand the scene depth index when focusing measurement. Its lens are also beautiful such as waist constriction. I like it.

The distant view photo which horizon is taken via the level photographed in finder does not distortion much and it is the lens irrespective of rumors.
相談する
huihuimelon
huihuimelonさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
689文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,201円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。
社内外問わず、相手の立場にたった対応を心がけるようにしています。
またどの相手に対しても「シンプ...
相談する
フリーランサー
huihuimelon huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。

社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...