Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ・Special Udon 当店で1番おすすめのうどん 8種類の具材を同時に楽しめるスペシャルな1杯です ・Deep Fried Tofu Udon ...

翻訳依頼文
・Special Udon
当店で1番おすすめのうどん
8種類の具材を同時に楽しめるスペシャルな1杯です

・Deep Fried Tofu Udon
昔から日本人に愛されているうどん
味付ききつねとうどんの組み合わせは何度食べても飽きない味
日本うどん初心者はまずはこれ

-------------------------

神戸牛の鉄板焼き
きのことパルミジャーノレジャーノのリゾットと共に
kamitoki さんによる翻訳
・Special Udon
Our restaurant's most recommended udon noodle
A special bowl where you can enjoy 8 types of ingredients at the same time.

・Deep Fried Tofu Udon
An udon noodle beloved by the Japanese people since ancient times
This combination of flavored deep-fried tofu and udon noodles has a flavor you won't get tired of no matter how many times you eat it.
Beginners to Japanese udon start with this.
-------------------------

Kobe beef teppanyaki hot plate
With mushrooms, and risotto of parmesan cheese
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
187文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,683円
翻訳時間
9分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する