Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2016年9月より、オークションを新たに開催いたします。 ブランド市場を取り巻く環境や求められるニーズは目まぐるしく移り変わり、我々もその変化に対する対...
翻訳依頼文
競りや下見不要!!お好きな時間に来場商品をチョイス!卸し価格にて購入できます!!
「商品の仕入れが足りない・・・」の悩み解消!!
これからジュエリー販売も始めたい業者様!!
商品の写真撮影可!売り先を決めてからの仕入れも可能!!
効率・効果的な仕入れのサポートをさせていただきます!
競りに出ない商品の卸売いたします!
朝9時から商品をご覧いただけます。
競りに参加しながら別会場で好きな商品を購入できます!
タイトなスケジュールを有効活用して大量の仕入れができます!
「商品の仕入れが足りない・・・」の悩み解消!!
これからジュエリー販売も始めたい業者様!!
商品の写真撮影可!売り先を決めてからの仕入れも可能!!
効率・効果的な仕入れのサポートをさせていただきます!
競りに出ない商品の卸売いたします!
朝9時から商品をご覧いただけます。
競りに参加しながら別会場で好きな商品を購入できます!
タイトなスケジュールを有効活用して大量の仕入れができます!
marifh
さんによる翻訳
No need for bidding or preliminary inspections!! You can come to the venue any time and choose your items. You can purchase them at wholesale prices.
No more problems - you will never run out of stock!
Those who wish to start selling jewellery are welcome, too!
You can take photos of the items! You can purchase them after you decide who to sell.
We will support you so you can stock effectively.
Products which are not auctioned will be sold at wholesale prices.
We are open from 9 am, you can start viewing items from 9am.
It is possible to participate in auctions and purchase other items in different venues!
You will be able to purchase in bulk utilising your busy schedule.
No more problems - you will never run out of stock!
Those who wish to start selling jewellery are welcome, too!
You can take photos of the items! You can purchase them after you decide who to sell.
We will support you so you can stock effectively.
Products which are not auctioned will be sold at wholesale prices.
We are open from 9 am, you can start viewing items from 9am.
It is possible to participate in auctions and purchase other items in different venues!
You will be able to purchase in bulk utilising your busy schedule.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1485文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 13,365円
- 翻訳時間
- 約1時間