Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたが私のことを信頼してくれ、他の人にも紹介してくれていると知り、とても嬉しいです。 そして、その期待を裏切らないようにしようとあらためて思いました...
翻訳依頼文
私はあなたが私のことを信頼してくれ、他の人にも紹介してくれていると知り、とても嬉しいです。
そして、その期待を裏切らないようにしようとあらためて思いました。
ただ、私は今は諸事情によって、マイペースにゆっくりしかebayにリストおよび顧客対応できません。
しかし誠実に対応させていただきますので、ご安心下さい。
今回ご購入いただいた商品は、出来るだけ早く発送できるように手配をすすめています。
準備が整い次第、再度ご連絡いたします。
いましばらく、お待ち下さい。
そして、その期待を裏切らないようにしようとあらためて思いました。
ただ、私は今は諸事情によって、マイペースにゆっくりしかebayにリストおよび顧客対応できません。
しかし誠実に対応させていただきますので、ご安心下さい。
今回ご購入いただいた商品は、出来るだけ早く発送できるように手配をすすめています。
準備が整い次第、再度ご連絡いたします。
いましばらく、お待ち下さい。
manhattan_tencho
さんによる翻訳
I am extremely happy to know that you have trusted me and introduced me to other people.
As such, I will try my best to match up to your expectations of me.
However, due to various reasons, I am unable to list any items on ebay and can only deal with customers at my own pace for now.
Nonetheless, I will try my best to handle the situation and hope to assure you about this.
With regard to the product purchased this time, I will make arrangements to send it out as soon as possible.
I will contact you as soon as the preparations for delivery are completed.
Please kindly wait a little longer in the meantime.
As such, I will try my best to match up to your expectations of me.
However, due to various reasons, I am unable to list any items on ebay and can only deal with customers at my own pace for now.
Nonetheless, I will try my best to handle the situation and hope to assure you about this.
With regard to the product purchased this time, I will make arrangements to send it out as soon as possible.
I will contact you as soon as the preparations for delivery are completed.
Please kindly wait a little longer in the meantime.