Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 在庫にある商品を選択しているのに、なぜ 納期が1カ月ぐらいかかるのでしょうか。 本当は、現在在庫がなくてこれから生産するから納期が遅いのではないでしょうか...
翻訳依頼文
在庫にある商品を選択しているのに、なぜ
納期が1カ月ぐらいかかるのでしょうか。
本当は、現在在庫がなくてこれから生産するから納期が遅いのではないでしょうか。リストに記載される日付けで商品が出荷されるのでは
ないのでしょうか。現状のスケジュールだと倉庫に到着するのは、来月下旬以降になりませんか。在庫から発注したので遅くても今月中に出荷されると思っていました。あまりにも納期が予定よりも遅いので、明日 お客さんに納期を確認して、発注するかしない決めます。
納期が1カ月ぐらいかかるのでしょうか。
本当は、現在在庫がなくてこれから生産するから納期が遅いのではないでしょうか。リストに記載される日付けで商品が出荷されるのでは
ないのでしょうか。現状のスケジュールだと倉庫に到着するのは、来月下旬以降になりませんか。在庫から発注したので遅くても今月中に出荷されると思っていました。あまりにも納期が予定よりも遅いので、明日 お客さんに納期を確認して、発注するかしない決めます。
elephantrans
さんによる翻訳
I selected the item in stock, so why does it take one month for delivery?
In fact, the item is not probably in stock and will be made from now on, so the delivery time is late, is not it? Will it be shipped at the date described in the list, won't it? According to the schedule will it be later than late next month that it arrive at the warehouse, won't it? Since I ordered from your stock, I was considering that it would be shipped by the middle of this month at the latest. Since the delivery is too late than the schedule, I am going to confirm with the customer about the delivery and decide if I place the order.
In fact, the item is not probably in stock and will be made from now on, so the delivery time is late, is not it? Will it be shipped at the date described in the list, won't it? According to the schedule will it be later than late next month that it arrive at the warehouse, won't it? Since I ordered from your stock, I was considering that it would be shipped by the middle of this month at the latest. Since the delivery is too late than the schedule, I am going to confirm with the customer about the delivery and decide if I place the order.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...