Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 全ての機器は100VACになります。 〇〇社で100VACに対応いただくことは可能でしょうか? 220VACが必須ならば、全てに昇圧トランスを入れる改造が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん tearz さん lkthien さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

takatoshiによる依頼 2018/10/05 17:02:00 閲覧 1612回
残り時間: 終了

全ての機器は100VACになります。
〇〇社で100VACに対応いただくことは可能でしょうか?
220VACが必須ならば、全てに昇圧トランスを入れる改造が必要になりそうです。

サプライヤーにオーバーホールの見積り及び納期を確認中ですが、回答が出るのが10/22と言われている状況です。サプライヤーには年内に修理を完了できるようにお願いはしています。
日本で220VACに対応している高圧水ポンプが入手できないようで、220VACが必須ならば、どのように調達するか検討する必要があります。


setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/05 17:09:47に投稿されました
All equipments are 100VAC.
Is it possible to deal with 100VAC at ◯◯ company?
If 220VAC is a must, it would need to reform to put pressure-up trance to all of them.

Although we are asking our supplier for estimate and due date, we can have their answer on 22 October, they said. We asked the supplier to complete the repair within this year.
As in Japan, they cannot get high-water-pressure pump for 220VAC, if 220VAC must need, it needs to consider how to get it.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/05 17:10:22に投稿されました
All the devices are of 100VAC.
Could OO be able to support 100VAC?
If 220VAC is a must, it looks like the entire products may need to be remodeled with the step-up transformer.

For now we are awaiting confirmation from the supplier regarding the quote and the lead time of the overhaul, the expected date of hearing from them is 10/22. We have been requesting the supplier to complete the mending by the end of the year.
The high pressure water injection pump which is compatible with 220VAC in Japan appears to be not obtainable, so we need to discuss to see how we are going to procure if 220VAC is a must.
lkthien
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/05 17:03:25に投稿されました

All equipment will be 100 VAC.
Is it possible to used 100 VAC at 〇〇company?
If 220 VAC is indispensable, it seems that it will be necessary to remodel all boost transformers.

We are checking overhaul estimates and delivery dates to suppliers, but it is said that answers are issued on October 22. Suppliers are asked to be able to complete repair within the year.
It seems that a high-pressure water pump compatible with 220 VAC is not available in Japan and 220 VAC is essential, we need to consider how to procure.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。