翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ ベトナム語 / 0 Reviews / 2018/10/05 17:03:25

lkthien
lkthien 50 はじめまして、 ベトナム人のlkthienと申します。 日本語能力...
日本語

全ての機器は100VACになります。
〇〇社で100VACに対応いただくことは可能でしょうか?
220VACが必須ならば、全てに昇圧トランスを入れる改造が必要になりそうです。

サプライヤーにオーバーホールの見積り及び納期を確認中ですが、回答が出るのが10/22と言われている状況です。サプライヤーには年内に修理を完了できるようにお願いはしています。
日本で220VACに対応している高圧水ポンプが入手できないようで、220VACが必須ならば、どのように調達するか検討する必要があります。


英語


All equipment will be 100 VAC.
Is it possible to used 100 VAC at 〇〇company?
If 220 VAC is indispensable, it seems that it will be necessary to remodel all boost transformers.

We are checking overhaul estimates and delivery dates to suppliers, but it is said that answers are issued on October 22. Suppliers are asked to be able to complete repair within the year.
It seems that a high-pressure water pump compatible with 220 VAC is not available in Japan and 220 VAC is essential, we need to consider how to procure.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません