Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] 内部パーツを手動で入れ替えることで両方のバルブに対応します。また自転車フレームにマウントできるブラケットパーツが付いています。30日間はいつでも返金と交換...

翻訳依頼文
内部パーツを手動で入れ替えることで両方のバルブに対応します。また自転車フレームにマウントできるブラケットパーツが付いています。30日間はいつでも返金と交換可能なので今すぐご購入ください!

【Mini bike pumpの決定版】
携帯性を取るか、ポンプ性能を取るか。ロードバイク乗りを長年悩ませてきた携帯ポンプの選択。
しかしAがあればもう他のポンプは不要です。

フロア型ポンプはパワーがありますが、大きくて重量がある点がデメリット。
setsuko-atarashi setsuko-atarashiさんによる翻訳
By changing inner part by hand, it responds both bulbs. Also, there is a placket part you can put it on a bicycle frame. Please purchase one right away as you can be refunded or replaced within 30 days!

[Definitive edition of Mini bike pump]
Whether you choose portability or pump efficiency. Choice of portable pump which has been made road bikers worry.
However, when you have A, you do not need other pump.

Although floor type pump has power, it is disadvantage in that it is big and heavy.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
213

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
1,917円

翻訳時間
17分

フリーランサー
Starter

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な111,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)