Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ポンプを押しても引いても空気が入るダブルアクション機構なので、軽量コンパクトなボディながらも素早く空気を入れることができます。従来品の携帯ポンプと比較して...

翻訳依頼文
ポンプを押しても引いても空気が入るダブルアクション機構なので、軽量コンパクトなボディながらも素早く空気を入れることができます。従来品の携帯ポンプと比較して時間を20%短縮できます。 

軽さと耐久性、外観の美しさから航空機にも使用される6063アルミ合金を使用しています。
強力なバルブロック機構によりバルブを傷つけず、空気漏れもありません。軽い力でポンピングできるので延長チューブも不要です。

Presta&Scharaderバルブに対応しています。変換アダプターは不要です。
medabots1996 さんによる翻訳
Due to the double action mechanism, the air will enter even when pushing or pulling the pump. Even for compact and light body, air can be injected quickly. The time needed can be shortened by 20% compared to conventional portable pumps.

We use 6063 aluminum alloy which is also used for aircraft due to its lightness,durability, beautiful appearance.
The valve is hard to be damaged due to a powerful valve lock mechanism, ensuring no air leak. Since only a small amount of force is needed for pumping, an extension tube is also unnecessary.

It can be used together with Presta & Scharader valves. An adapter for converting in unnecessary.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
12分
フリーランサー
medabots1996 medabots1996
Starter (High)
日本の長野県で在住しているベトナム人です。日本へ来てから4年目になりましたので、だいぶと日本語及び日本の文化に慣れてきました。
母語はベトナム語ですが、...
相談する