あなたのご希望のフィギュアをいくつか入手できると、仕入れ担当から連絡がありました。
また、これと同じシリーズの別バージョンも入手可能のようです。
今は価格を交渉中です。
購入する数やフィギュアの種類によって割引が変わってくる為、まずは写真だけを送ります。
その中から希望する商品を選んでください。そこから更に価格の交渉をします。
金額にあなたが納得出来れば、そのまま交渉成立です。
納得できなければ、キャンセル(いらない)も可能です。
ご検討ください。
翻訳 / 英語
- 2018/09/28 01:11:21に投稿されました
I got a message from the person in charge saying that we will be able to get some figures you wished.
Looks like we are also able to receive a different version of the same series.
We are middle of negotiating the price now.
Depends on the number and the kind of figures, the discount vary, so let me send you the pictures at this point.
Please choose the products you like from them. Then we will negotiate furthermore from that price.
If you agree with the price, negotiations will be done.
If you don't agree, you can also cancel (No) to the products.
Hopefully, you will consider it.
georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
Looks like we are also able to receive a different version of the same series.
We are middle of negotiating the price now.
Depends on the number and the kind of figures, the discount vary, so let me send you the pictures at this point.
Please choose the products you like from them. Then we will negotiate furthermore from that price.
If you agree with the price, negotiations will be done.
If you don't agree, you can also cancel (No) to the products.
Hopefully, you will consider it.
翻訳 / 英語
- 2018/09/28 01:12:59に投稿されました
Our purchasing personnel contacted us that some of the figure you like can be obtained.
Different versions of the same series as this one seems to be available as well.
For now we are negotiating the price.
Since the purchasing quantity and the discount rate may vary depending on the type of figure you are buying, I am sending you the picture only for now.
Please select items you like from them, and we will further negotiate on the price.
If you do not agree with the deal, you may cancel (no need) the order, too.
Please kindly take this into your consideration.
georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
Different versions of the same series as this one seems to be available as well.
For now we are negotiating the price.
Since the purchasing quantity and the discount rate may vary depending on the type of figure you are buying, I am sending you the picture only for now.
Please select items you like from them, and we will further negotiate on the price.
If you do not agree with the deal, you may cancel (no need) the order, too.
Please kindly take this into your consideration.
迅速にご対応、ありがとうございました。
いつもとても助かっています。
またよろしくお願い致します(*^_^*)
こちらこそご丁寧にありがとうございます。