Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 それでは3点を先に大阪のご住所へお送り致します。 残り1点はどちらのご住所にお送り致しましょう? 郵便番号、ご住所、お電話...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
それでは3点を先に大阪のご住所へお送り致します。
残り1点はどちらのご住所にお送り致しましょう?
郵便番号、ご住所、お電話番号をお知らせ下さい。
EMSにて発送予定です。
送料については、amazon payでは金額訂正ができない為、
また複数お求めいただいておりますので無料でお送り致しますね。
何かご不明な点ございましたらお聞かせください。
それでは3点を先に大阪のご住所へお送り致します。
残り1点はどちらのご住所にお送り致しましょう?
郵便番号、ご住所、お電話番号をお知らせ下さい。
EMSにて発送予定です。
送料については、amazon payでは金額訂正ができない為、
また複数お求めいただいておりますので無料でお送り致しますね。
何かご不明な点ございましたらお聞かせください。
medabots1996
さんによる翻訳
Thank you for having contacted me.
Then, I will proceed to ship 3 items to your address in Osaka first.
Which address should I ship the last item to?
Please let me know the Postal Code, Address and Telephone numbers.
I plant to ship it through EMS.
About the shipping fee, since it's impossible to adjust the amount on Amazon Pay, and since you are ordering multiple items, I will ship it free of charge this time.
If there are anything you would to ask, please feel free to contact me.
Then, I will proceed to ship 3 items to your address in Osaka first.
Which address should I ship the last item to?
Please let me know the Postal Code, Address and Telephone numbers.
I plant to ship it through EMS.
About the shipping fee, since it's impossible to adjust the amount on Amazon Pay, and since you are ordering multiple items, I will ship it free of charge this time.
If there are anything you would to ask, please feel free to contact me.