Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 606はKSが開発した高機能天然素材、“PCL”を使用したレザー革製のストラップです。 破格のしなやかさ、軽さ、フィット性、そして撥水機能も併せ持ったST...
翻訳依頼文
606はKSが開発した高機能天然素材、“PCL”を使用したレザー革製のストラップです。
破格のしなやかさ、軽さ、フィット性、そして撥水機能も併せ持ったSTRAPです。
“PCL”
従来のレザー用皮革にフッ素による撥水機能(低吸収性)を付加させるとともに伸縮性をアップさせ、より馴染みやすくソフトに仕上げた高機能天然素材。
撥水(低吸収性)効果により、発汗による水分吸収でストラップが重たくなるのを軽減し、
汗によるべた付きなどの不快感を軽減します。
また、濡れによるレザーの縮みをも防ぎます。
破格のしなやかさ、軽さ、フィット性、そして撥水機能も併せ持ったSTRAPです。
“PCL”
従来のレザー用皮革にフッ素による撥水機能(低吸収性)を付加させるとともに伸縮性をアップさせ、より馴染みやすくソフトに仕上げた高機能天然素材。
撥水(低吸収性)効果により、発汗による水分吸収でストラップが重たくなるのを軽減し、
汗によるべた付きなどの不快感を軽減します。
また、濡れによるレザーの縮みをも防ぎます。
huihuimelon
さんによる翻訳
606 is a leather strap developed by KS that’s made of high functional natural material called “PCL”.
It’s a strap with extreme flexibility, lightness, fitting texture and waterproof function.
“PCL”
A high functional natural material that’s been made of ordinary leather with waterproof (less absorption) function by adding fluorine on it and with extra flexibility that gives it extra soft finish and better fitting.
The waterproof (less absorption) function keeps it from getting heavy due to water absorption by sweating and reduce uncomfortableness such as stickiness due to sweating. Also, it prevents the leather from shrinking by getting wet.
It’s a strap with extreme flexibility, lightness, fitting texture and waterproof function.
“PCL”
A high functional natural material that’s been made of ordinary leather with waterproof (less absorption) function by adding fluorine on it and with extra flexibility that gives it extra soft finish and better fitting.
The waterproof (less absorption) function keeps it from getting heavy due to water absorption by sweating and reduce uncomfortableness such as stickiness due to sweating. Also, it prevents the leather from shrinking by getting wet.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...