Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] フロリダから転送会社経由で発送してもらうことも考えましたが、申告額が大きすぎてエコノミーを使用できないためこちらも厳しい状況で、20カートンの購入はあきら...
翻訳依頼文
フロリダから転送会社経由で発送してもらうことも考えましたが、申告額が大きすぎてエコノミーを使用できないためこちらも厳しい状況で、20カートンの購入はあきらめざるを得ません。ですので以前と同じ$100で10カートンを発送先はフロリダで購入させていただけますか?
もしよろしければ請求書を発行してください。支払いは登録してあるクレジットカードでお願いします。
私たちのためにご尽力いただいたこと、本当に感謝しております。
もしよろしければ請求書を発行してください。支払いは登録してあるクレジットカードでお願いします。
私たちのためにご尽力いただいたこと、本当に感謝しております。
huihuimelon
さんによる翻訳
I thought about shipping them through forwarding company from Florida but since the declaration amount is too high I can’t use economy that makes it difficult as well so I have to give in purchasing 20 cartons. So could I purchase 10 cartons for 200 dollars as last time with Florida as the shipping address?
Could you please issue the invoice if you like? I would like to pay on my credit card that’s registered.
I am very thankful that you have worked so hard for us.
Could you please issue the invoice if you like? I would like to pay on my credit card that’s registered.
I am very thankful that you have worked so hard for us.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...