Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今まで私たちがターゲットにしていたマーケットは、 日本、アメリカ、ヨーロッパですが、 これからは東南アジアに参入していきたいと思っています。 そして、タ...
翻訳依頼文
今まで私たちがターゲットにしていたマーケットは、
日本、アメリカ、ヨーロッパですが、
これからは東南アジアに参入していきたいと思っています。
そして、タイ、ベトナム、インドネシア、フィリピンなどに
大きなマーケットを作っていきたいです。
わが社のようなビジネスは、日本、中国、アメリカ、ヨーロッパでは競合も多いのですが。
東南アジアでは、競合がまだ少ないため参入の余地がまだまだあります。
しかも、東南アジア諸国は人口も若い人が多く
これからも人口が増加していきます。
日本、アメリカ、ヨーロッパですが、
これからは東南アジアに参入していきたいと思っています。
そして、タイ、ベトナム、インドネシア、フィリピンなどに
大きなマーケットを作っていきたいです。
わが社のようなビジネスは、日本、中国、アメリカ、ヨーロッパでは競合も多いのですが。
東南アジアでは、競合がまだ少ないため参入の余地がまだまだあります。
しかも、東南アジア諸国は人口も若い人が多く
これからも人口が増加していきます。
kamitoki
さんによる翻訳
The market that we decided to target until now are Japan, America and Europe however, we are thinking of going into Southeast Asia from now on.
And we would like to keep creating a huge market in Thailand, Vietnam, Indonesia, Philippines etc.
Businesses like our company have a lot of competition in Japan, China, America, and Europe but in Southeast Asia competition is still few therefore there's still a lot of room for expansion.
Not only that, the population in Southeast Asia is made up of a lot of the young generation and continues to increase even now.
And we would like to keep creating a huge market in Thailand, Vietnam, Indonesia, Philippines etc.
Businesses like our company have a lot of competition in Japan, China, America, and Europe but in Southeast Asia competition is still few therefore there's still a lot of room for expansion.
Not only that, the population in Southeast Asia is made up of a lot of the young generation and continues to increase even now.