Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] I finally received the reply from person in charge today. A is one unit as y...

翻訳依頼文
こちらの担当に確認した結果今日やっと返事が来ました。結果あなたの仰る通りAは1個でした。我々はB設定時に遡って確認しましたが、その際Cから提供された表が誤っていた可能性があります。引き続き価格が正しいか確認しますが、DはEになるのが正しいと考えられます。
また配送が遅れご迷惑をおかけしてした事は申し訳なく思っていますが、私はあなたへ配送状況を何度か連絡を入れています。おそらくそれを確認頂けなかったのだと思っています。事実と異なる内容なので恐れ入りますが評価を変更して頂けますか?
kumako-gohara さんによる翻訳
I finally received the reply from person in charge today.
A is one unit as you says.
We checked back to the time when we had set B, but there is a possibility that the chart which C provided us had something wrong.
I will continue to check if the price is correct. Anyway, I guess D will be changed to E.
Also, although I am sorry for inconvenience because the delivery has been late, I contact you and inform each delivery situation constantly.
I think you missed it. There is a different from the fact, so could you please revise the reputation?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
540円
翻訳時間
9分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語

▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する