Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの製品を取り扱いしていますでしょうか? それぞれ30個ほど購入したいと考えています。 もしお取り扱いがあれば、一個あたりいくらで販売していますでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん tearz さん euna さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

shingo-yoshidaによる依頼 2018/09/21 13:06:40 閲覧 2605回
残り時間: 終了


こちらの製品を取り扱いしていますでしょうか?
それぞれ30個ほど購入したいと考えています。
もしお取り扱いがあれば、一個あたりいくらで販売していますでしょうか?

なお、配送先はアメリカのMyUSという転送会社を契約していますので、そちらに送って頂ければと思っております。

よろしければお返事お待ちしています。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/21 13:09:04に投稿されました
Do you handle this item?
I would like to purchase 30 pieces respectively.
If you handle it, at what price do you sell for one piece?

As I have a contract with MYUS, a forwarder, in the States, may I ask you to send to this company?

If you do not mind, I am looking forward to hearing from you.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/21 13:10:15に投稿されました
Do you deal with these products?
I would like to purchase 30 pcs each.
If you do, what is the price per unit?

Also, I am thinking of using a forwarding company in the US called MyUS as the ship-to destination since we have a forwarding agreement with it.
euna
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/21 13:13:01に投稿されました
Do you sell these products?
I would like to purchase about 30 each.
How much is per piece?

If possible, I would like them to be sent through the forwarding company MyUS to the USA.

Looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。