Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は、2.0評価のものは絶対買うつもりはないので無視している。MangoPlateのレビューの殆どは韓国語なので、韓国語をマスターするまではレビューが理解...

翻訳依頼文
MangoPlate is South Korea's restaurant discovery superhero app -- and maybe more

e27 sat down with Joon Oh, Co-CEO of MangoPlate after the startup raised US$6.1M from VC firms to talk about plans going forward

When I first arrived in Seoul, the shiny capital of South Korea, finding restaurants that I like proved especially difficult. Crowd-sourced reviews were not a thing. It was trial and error, expat Facebook groups and having locals recommend restaurants to me.
fuwafuwasan さんによる翻訳
韓国レストラン・ディスカバリー界のスーパーヒーロー・アプリ、MangoPlate--さらなる可能性

VCファームから6100万米ドルを調達したスタートアップ、MangoPlateの共同CEOであるJoon Oh氏にe27が今後のプランを聞いた。

私が初めて韓国の輝かしい首都ソウルに到着したとき、好みのレストランを見つけるのがことのほか難しいと知った。クラウドソーシングによるレビューは役に立たなかった。試行錯誤して、海外勤務者のFacebookグループや地元民に知り合いのいる人からオススメのレストランを教えてもらった。
相談する
nobeldrsd
nobeldrsdさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
4928文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
11,088円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
fuwafuwasan fuwafuwasan
Standard
実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
相談する
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
フリーランサー
a_ayumi a_ayumi
Starter