Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたに書類Aを送っていただきましたが 税関から今回の荷物のトラッキングナンバーの入った書類の提出を求められました。 今回の荷物のナンバー入りの用意できま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kumako-gohara さん tearz さん lynts さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

littleboyarnoldによる依頼 2018/09/19 17:07:23 閲覧 1525回
残り時間: 終了

あなたに書類Aを送っていただきましたが
税関から今回の荷物のトラッキングナンバーの入った書類の提出を求められました。
今回の荷物のナンバー入りの用意できますか?

今後ナンバー入りの書類が毎回必要になると思われます。

追加で製造工程表の書類も頂きたいです。

今回は※製品は見送ります。
しかし※※を注文したいと思いますがこれらは食品に値するので、輸入に下記の書類が必要です。
書類はご用意できますか?
最初はサンプルなので最小オーダーの金額しか注文できませんがよろしくお願いいたします。

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/19 17:16:06に投稿されました
You sent me the document A, but the customs asked me to submit the document which mentions tracking number in this package.
Could you prepare it including the number of this packge?

I think we need the documents with the numner each time from now on.

I want to get the production schedule document additionally.

I send *pruduct in this time.
Although I would like to order **, I need the below document for importing because these are foods.
Can you prepare the document?
Because it is sample at the first time, you can order with minimum amount. Please note it.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/19 17:15:33に投稿されました
Regarding the document A you sent me, the customs has been requesting to provide the document with a tracking number for the parcel this time.
Would you be able to prepare a luggage with the tracking number?

It looks like the document with the number would be required each time.

We will pass *product for this time. However we would like to place an order for **, and the following document would be required to import as the item is deemed to be food. Would you be able to prepare the document?
As a starter, although a minimum order can be placed as a sample, your kind support will be appreciated.
lynts
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/19 17:23:29に投稿されました
You have sent us the document A, but the Customs has required us to submit a document with the tracking number of the shipment.
Could you prepare the document with the tracking number?

We suppose we will need a document with a tracking number for every delivery onward.

Also, we would like to have a document with the production process chart.

We will have to pass on ※ this time.
We would like to order ※※. However, we will need the following document for import as it is considered as food.
Could you prepare the document?
We will make the first order as a sample, so we will only order the minimum. We hope you will understand.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。