Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたに書類Aを送っていただきましたが 税関から今回の荷物のトラッキングナンバーの入った書類の提出を求められました。 今回の荷物のナンバー入りの用意できま...

翻訳依頼文
あなたに書類Aを送っていただきましたが
税関から今回の荷物のトラッキングナンバーの入った書類の提出を求められました。
今回の荷物のナンバー入りの用意できますか?

今後ナンバー入りの書類が毎回必要になると思われます。

追加で製造工程表の書類も頂きたいです。

今回は※製品は見送ります。
しかし※※を注文したいと思いますがこれらは食品に値するので、輸入に下記の書類が必要です。
書類はご用意できますか?
最初はサンプルなので最小オーダーの金額しか注文できませんがよろしくお願いいたします。
kumako-gohara さんによる翻訳
You sent me the document A, but the customs asked me to submit the document which mentions tracking number in this package.
Could you prepare it including the number of this packge?

I think we need the documents with the numner each time from now on.

I want to get the production schedule document additionally.

I send *pruduct in this time.
Although I would like to order **, I need the below document for importing because these are foods.
Can you prepare the document?
Because it is sample at the first time, you can order with minimum amount. Please note it.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
9分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。
社内外問わず、相手の立場にたった対応を心がけるようにしています。
またどの相手に対しても「シンプ...
相談する