Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
■10月27日にサンリオピューロランド「Spooky Pumpkin 20...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ■10月27日にサンリオピューロランド「Spooky Pumpkin 2018」にLIVE出演(深夜イベント)
翻訳依頼文
■10月27日にサンリオピューロランド「Spooky Pumpkin 2018」にLIVE出演(深夜イベント)
amysakamoto
さんによる翻訳
■10月27日将出演于三麗鴎彩虹楽園"Spooky Pumpkin 2018"(深夜活动 )
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
55文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
495円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
amysakamoto
Starter
北京に生まれ、小学生迄北京に居ました。その後家族と香港へ移住しました。25年前に日本に来て上情報秘書課コースを2年間で卒業しました。その後大東金属会社で通...
相談する
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
FM AICHI「Soul Of 日本」 3/21(土)11:00-11:25 FM AICHI「Soul Of 日本」 ※コメント出演となります。 ※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。
日本語 → 中国語(簡体字)
モデルプレス 倖田來未スペシャルインタビューを掲載! http://mdpr.jp/interview/1500842
日本語 → 中国語(簡体字)
カップルシートなど様々なデザイナーチェアをそれぞれのポイントに配し、プライベートな空間をプロデュース。 屋上からは、地上173mの心地よい風を浴びながら星空と大阪の街並みの巨大パノラマ! クリスマスや年越し、初日の出など、特別な瞬間に合わせて営業時間を調整するなど、とてもうれしい気配りが満載。他にも高い展望台は色々ありますが、ファンを離さない「おもてなし」はとても素敵です。 世界のデザイナーたちが手掛けるデザイナーズチェア 屋上からの巨大パノラマ カップル用の特別な屋上デッキ
日本語 → 中国語(簡体字)
あなたの商品が素晴らしく日本で広めたいと思っております。 その際あなたのカタログの画像引用して日本語でカタログを作りました。 (中国語のままより日本語でカタログを作ったほうが売れ行きがより良くなります。) あなたのカタログ画像を引用して使ってもよろしいでしょうか?
日本語 → 中国語(簡体字)
amysakamotoさんの他の公開翻訳
晚上好,我于10月24日加入 G.E.M 棋士联盟的铃木成知。因为我以为仍没付款给棋士联盟,所以我多次再用信用卡付款了。 我希望你们只留下其中的一次付款额,其余的请帮我全部取消。很抱歉给你们添麻烦了。谢谢。
日本語 → 中国語(簡体字)
大家辛苦了。
用J或c来称呼会令人误解的,所以让我们以管的强度或弯度来称呼它吧。
由于这次订购的J没货,那就与上次的J订单一起就可以了。
我将管强度写在Excel上。
多谢合作。
日本語 → 中国語(簡体字)
新规处理方法的通知
我们向杭州的OO发送了21种130幅作品。
将以常设方法处理。
敬请在中国的每个人观赏一下。
日本語 → 中国語(簡体字)
未輸入
不一致
不是電話號碼形式
返回確認螢屏去
日本語 → 中国語(繁体字)
amysakamotoさんのお仕事募集
翻訳
$15.00
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,627人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する