Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 昨日は急にお願いしたミーティングの時間を作ってくれて、ありがとうございました。 今日の取締役会で一定に条件のもと、出資が承認されましたので...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kumako-gohara さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

junko-katohによる依頼 2018/09/14 14:48:24 閲覧 1720回
残り時間: 終了

こんにちは。
昨日は急にお願いしたミーティングの時間を作ってくれて、ありがとうございました。

今日の取締役会で一定に条件のもと、出資が承認されましたので、お知らせします。

お互いのビジネスが良い影響を与え合い、良い循環をつくっていきましょう。
来月香港でお会いできるのを楽しみにしています。

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/14 14:51:20に投稿されました
Hi,
Thanks for having a meeting time even though I asked you suddenly yesterday.

I would like to inform you what BOD accepted the contribution under some requirement today.

Let's provide good business affection with each other and make the good circulation.
I am looking forward to seeing you in Hong Kong next month.
junko-katohさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/14 14:52:10に投稿されました
Hello,
Thank you for scheduling the meeting I requested urgently yesterday.
This is to let you know the investment has been approved conditionally during today's board meeting.
Let's create the win-win circulation by providing good business impact to each other.
I look forward to seeing you in Hong Kong next month.
junko-katohさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。