Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 和牛再入荷 A4~A5グレード和牛のサーロイン、テンダーロインを合計300kg入荷しました。 ※グレードについて A~C:歩留り(食べられる部分の多さ...
翻訳依頼文
和牛再入荷
A4~A5グレード和牛のサーロイン、テンダーロインを合計300kg入荷しました。
※グレードについて
A~C:歩留り(食べられる部分の多さ)、Aが最高
5~1:肉質、5が最高
テンダーロインは希少かつ人気の部位のため、すぐに売り切れとなることが予想されます。素材そのものの味を楽しむ鉄板焼きでの調理がおすすめです。お早めにお求めください。
スタッフ一同、ご来店心よりお待ちしております。
A4~A5グレード和牛のサーロイン、テンダーロインを合計300kg入荷しました。
※グレードについて
A~C:歩留り(食べられる部分の多さ)、Aが最高
5~1:肉質、5が最高
テンダーロインは希少かつ人気の部位のため、すぐに売り切れとなることが予想されます。素材そのものの味を楽しむ鉄板焼きでの調理がおすすめです。お早めにお求めください。
スタッフ一同、ご来店心よりお待ちしております。
kumako-gohara
さんによる翻訳
Wagyu restock
We restock A4 - A5 grade wagyu sirloin and tenderloin (total 300kg).
*About grade
A-C : Yield (How big you can eat), A is the best
5 - 1 : meet quality, 5 is the best
Because tenderloin is the rate and popular part, it will be solod out soon.
To make it teppanyaki is our favorite. Let's buy it ASAP!
We are looking forward to your coming.
We restock A4 - A5 grade wagyu sirloin and tenderloin (total 300kg).
*About grade
A-C : Yield (How big you can eat), A is the best
5 - 1 : meet quality, 5 is the best
Because tenderloin is the rate and popular part, it will be solod out soon.
To make it teppanyaki is our favorite. Let's buy it ASAP!
We are looking forward to your coming.