Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 普段、プロテインバーはiherbで購入しています。 今回、間違えて届いた商品は、定期的にあるセール時にまとめ買いしています。 1箱あたり約2,200円(...
翻訳依頼文
普段、プロテインバーはiherbで購入しています。
今回、間違えて届いた商品は、定期的にあるセール時にまとめ買いしています。
1箱あたり約2,200円(≒15£)です。送料は無料です。
さらに購入金額の10%はポイント還元されます。
貴社サイトで注文した○○は、iherbで取扱いのないフレーバーだからこそ注文しているわけですから、
2割返金されても、こちらにはメリットがありません。
今回は2割の返金で了承しますが、
再度、同じ商品を注文しましたので、
今回は間違えないようにお願いします。
今回、間違えて届いた商品は、定期的にあるセール時にまとめ買いしています。
1箱あたり約2,200円(≒15£)です。送料は無料です。
さらに購入金額の10%はポイント還元されます。
貴社サイトで注文した○○は、iherbで取扱いのないフレーバーだからこそ注文しているわけですから、
2割返金されても、こちらにはメリットがありません。
今回は2割の返金で了承しますが、
再度、同じ商品を注文しましたので、
今回は間違えないようにお願いします。
kamitoki
さんによる翻訳
Ordinarily I buy protein bars at iherb.
This time, the product that was delivered by mistake, is the one I buy during a certain sale regularly.
1 box is about 2,200 yen(≒15 euros). Shipping is free.
Furthermore, 10% of the purchase price will be returned as points.
The oo that I ordered from your site is a flavor that iherb doesn't carry and thaylt is exactly why I ordered it so even if you give me a 20% refund that will be of no use to me.
This time I will agree to the 20 percent refund but I ordered the same product again so this time please make no mistakes.
This time, the product that was delivered by mistake, is the one I buy during a certain sale regularly.
1 box is about 2,200 yen(≒15 euros). Shipping is free.
Furthermore, 10% of the purchase price will be returned as points.
The oo that I ordered from your site is a flavor that iherb doesn't carry and thaylt is exactly why I ordered it so even if you give me a 20% refund that will be of no use to me.
This time I will agree to the 20 percent refund but I ordered the same product again so this time please make no mistakes.