Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1983年、日本最北端の都市である北海道稚内市に生まれる。国内技術系出版社であるImpress社認定Drone Grapher。本業の傍ら、空撮を使った映...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん jomjom さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

wuwuwutang_jknによる依頼 2018/09/07 00:18:19 閲覧 1256回
残り時間: 終了

1983年、日本最北端の都市である北海道稚内市に生まれる。国内技術系出版社であるImpress社認定Drone Grapher。本業の傍ら、空撮を使った映像作品の制作に取り組む。

自身の地元である北海道宗谷地方を舞台とした作品『NORTHERNMOST』で、日本唯一の空撮コンペティション 『 Drone Movie Contest 』 グランプリ&審査員特別賞を同時受賞。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/07 00:25:39に投稿されました
Born in 1983 at Wakkanai City, Hokkaido, which is the northernmost city of Japan. Certified drone grapher by Impress, which is a domestic technology publisher. Works on the image work creation by incorporating the aerial photography as a side gig.

”NORTHERNMOST”, the work which was taken at Soya region, Hokkaido as well as where the author is from, has received the grand pris & special recognition award simultaneously during the only aerial photography competition called "Drone Movie Contest".
jomjom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/07 00:26:14に投稿されました
Born in Wakkanai, Hokkaido, the northernmost city of Japan in 1983. Drone Grapher certified by Impress Corporation, Japanese publisher for technology. Beside the regular work working on production of movies using aerial shot.

Won the grand prix and special jury award at the same time in Japan's only one aerial shot competition "Drone Movie Contest" with work "NORTHERNMOST" whose location is Soya Area, his home area.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。