Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は「item tests」をします。表の中の「SectionB-Manufacturing standards of Toy」を選択します。私達は「i...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん marifh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

akihiko5552013による依頼 2018/09/05 08:30:22 閲覧 1240回
残り時間: 終了

私達は「item tests」をします。表の中の「SectionB-Manufacturing standards of Toy」を選択します。私達は「item tests」の内容がまだはっきりと理解できてません。「item tests」の内容と手順、それにかかる費用負担等を教えて下さい。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/09/05 08:32:54に投稿されました
We are going to conduct "item test". We will choose "SectionB-Manufacturing standards of Toy" in the spreadsheet. We have not fully understood the content of "item test" yet. Please tell us the content and the steps of "item test" in addition to its cost and so on.
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/05 08:34:20に投稿されました
We will conduct the "item tests". We will choose "SectionB-Manufacturing standards of Toy" from the chart but still we are not sure what you mean by "item tests". Please show us the content, procedure and the cost involved.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。