Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなた達とのこの企画を進めたいと思っていますし、あなたたちの努力に感謝しています。 ですが、一日2㎏を生産できるとして、仮に300㎏発注した場合、全...
翻訳依頼文
私はあなた達とのこの企画を進めたいと思っていますし、あなたたちの努力に感謝しています。
ですが、一日2㎏を生産できるとして、仮に300㎏発注した場合、全ての工程が終わるのに150日かかるのではあまりにも時間とコストがかかります。
少し検討する時間を下さい。そして、もし、他に方法があればお知らせ下さい。
ちなみに、添付した画像はインドの〇〇という会社のサンプルです。3.5㎜の直径で仕上げが滑らかです。ですが、素材がよくありません。
ここへ代替製造プロセスを依頼することは可能でしょうか?
ですが、一日2㎏を生産できるとして、仮に300㎏発注した場合、全ての工程が終わるのに150日かかるのではあまりにも時間とコストがかかります。
少し検討する時間を下さい。そして、もし、他に方法があればお知らせ下さい。
ちなみに、添付した画像はインドの〇〇という会社のサンプルです。3.5㎜の直径で仕上げが滑らかです。ですが、素材がよくありません。
ここへ代替製造プロセスを依頼することは可能でしょうか?
kumako-gohara
さんによる翻訳
I want to proceed this project with you and I appreciate to your effort.
However, in case you produce 2kg per day and I order 300kg, it will take 150 days to proceed all process.
It costs and takes time too much.
Please let me consider for a while.
If you have another better ways, please let me know it.
Anyway, the attached image is the sample of ⚪︎⚪︎ company in India. The diameter is 3.5mm and completion is gentle. On the other hand, the materials are not good.
Is it possible for me to ask them to proceed produce process as alternative?
However, in case you produce 2kg per day and I order 300kg, it will take 150 days to proceed all process.
It costs and takes time too much.
Please let me consider for a while.
If you have another better ways, please let me know it.
Anyway, the attached image is the sample of ⚪︎⚪︎ company in India. The diameter is 3.5mm and completion is gentle. On the other hand, the materials are not good.
Is it possible for me to ask them to proceed produce process as alternative?