Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お支払いいただいたのは、おそらく関税かと思います。 お受け取りの国によって関税が高額になる場合もあるようです。 関税についてはサイト内に記載していますが、...
翻訳依頼文
お支払いいただいたのは、おそらく関税かと思います。
お受け取りの国によって関税が高額になる場合もあるようです。
関税についてはサイト内に記載していますが、
さらに分かりやすい記載になるように努力します。
お受け取りの国によっては後で関税が請求されることがあります。
EU諸国の場合、高額になることがあるようです。
詳しくはお住まいの国の税関までお問い合わせください。
お受け取りの国によって関税が高額になる場合もあるようです。
関税についてはサイト内に記載していますが、
さらに分かりやすい記載になるように努力します。
お受け取りの国によっては後で関税が請求されることがあります。
EU諸国の場合、高額になることがあるようです。
詳しくはお住まいの国の税関までお問い合わせください。
kumako-gohara
さんによる翻訳
I guess what you made a payment is the tariff.
The tariff is very expensive depends on the received country.
Our Website mentions the tariff but we will try the best to show more clearly.
There is a possibility that they request you to pay the tariff later depends on the received country.
In case of EU, it looks expensive.
Please contact the each country customs which you live.
The tariff is very expensive depends on the received country.
Our Website mentions the tariff but we will try the best to show more clearly.
There is a possibility that they request you to pay the tariff later depends on the received country.
In case of EU, it looks expensive.
Please contact the each country customs which you live.