Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 彼女がより本物に見えるような機能を備えています。彼女は水を飲み、排泄するシステムを備えており、口には歯茎があり、舌はフルサイズの乳首やボトルの水を飲めるよ...

翻訳依頼文
She has some extra features that make her more realistic, she has a drink and wet system installed before her fill, Her mouth has gums, her tongue is pressed so that she can take the full size of a nipple or a bottle of water.
I made steel hinges for the folding of her arms. The mount is connected to the shoulder belt. Great work and my new achievement. Without limitation of hand movement. There is a steel frame in his hand. It is manufactured at the factory.
The system is hinged. My skeleton will allow you to bend your hand as many times as a gentle silicone will allow. I put both hands over my shoulder. So the design inside has a stable system. I am very glad that I can show this hopeful product today.
carciofi さんによる翻訳
彼女がより本物に見えるような機能を備えています。彼女は水を飲み、排泄するシステムを備えており、口には歯茎があり、舌はフルサイズの乳首やボトルの水を飲めるように中の方へ押し込まれています。
私は彼女の腕が曲がるように蝶番を鋼鉄で作りました。台部分は肩ベルトに繋がっています。私が新たに達成した素晴らしい出来栄えです。手の動きに制限がありません。彼の手は鋼鉄製の枠でできています。これは工場で作られたものです。
関節は蝶番でつなげられています。私の骨組みは、柔らかなシリコンがもつ限り何度でも曲げたいだけ腕を曲げられるように作られています。私の両手は肩の上に置けます。内部のデザインは安定性のあるシステムです。今日、この希望に満ちた製品をお見せできることを大変嬉しく思います。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
713文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,605円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
carciofi carciofi
Standard