Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日の台風は大した被害にならず良かったですね。 しかしわたしの明石に住んでいる友達は、夜中から朝方まで停電でエアコンが動かず寝苦しかったそうです。今日も急...

翻訳依頼文
昨日の台風は大した被害にならず良かったですね。
しかしわたしの明石に住んでいる友達は、夜中から朝方まで停電でエアコンが動かず寝苦しかったそうです。今日も急に雨が降って来ましたね。わたしは仕事の出先でこの雨でびしょ濡れになりました。暑いしちょうど良かったよ。


bluejeans71 さんによる翻訳
I am glad to realize that the damages by the typhoon last night were not as serious as we had anticipated beforehand.
But some of my friends living in Akashi complained about the blackout during the night to dawn, which kept their air-conditioners working. It started raining heavily all at once. I got soggy while I was outside for work.
I think I felt so cool as the temperature was so high.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
127文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,143円
翻訳時間
9分
フリーランサー
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する