原文 / 英語
コピー
sorry but i think you misunderstood. I'm not asking for discount on this offer I am asking how we can reach target budget (i.e. change height, configuration, material, etc.)
**
it did now work out with the person I hired earlier, are you still available?
翻訳 / フランス語
- 2011/11/04 07:29:49に投稿されました
Désolé mais je pense que vous avez mal compris. Je ne vous demande pas une réduction sur cette offre, je vous demande comment on peut atteindre le budget désiré (c'est à dire, changer la hauteur, la configuration, les matériaux...)
**
Cela n'a pas marché avec la personne que j'ai engagé auparavant, êtes vous toujours disponible?
**
Cela n'a pas marché avec la personne que j'ai engagé auparavant, êtes vous toujours disponible?
翻訳 / フランス語
- 2011/11/04 07:35:15に投稿されました
Désolé mais je pense que vous avez mal compris. Je ne demande pas d'escompte sur cette offre, mais je demande comment on peut atteindre le budget prévu (c'est-à-dire changer les dimensions, la configuration, le matériel, etc.)
**
il n'a marché pas avec la personne que j'ai engagé. êtes-vous encore disponible?
**
il n'a marché pas avec la personne que j'ai engagé. êtes-vous encore disponible?
翻訳 / フランス語
- 2011/11/04 19:31:49に投稿されました
Désolé, mais vous avez mal compris. Je n'avais pas l'intention de vous demander une réduction du prix sur votre offre. Je voudrais seulement savoir comment l'on pourrait atteindre notre budget ( c'est-à-dire changer la hauteur, la configuration, le matériel etc. )
**
On a à présent résolu le problème grâce à la personne qu l'on a engagé. Est-ce que vous seriez encore disponible?
**
On a à présent résolu le problème grâce à la personne qu l'on a engagé. Est-ce que vous seriez encore disponible?