Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ・こちらこそ連絡すればよかったですね。 ・火曜日は少し体調が悪くレッスンを休めてよかったです。 ・火曜日は22時にログインしていたのですが反応がなかっ...
翻訳依頼文
・こちらこそ連絡すればよかったですね。
・火曜日は少し体調が悪くレッスンを休めてよかったです。
・火曜日は22時にログインしていたのですが反応がなかったのでそのままメッセージを送らずに閉じました。
・それと相談なのですが火曜と木曜のレッスンをどちらも夜22時は可能でしょうか?
・先ほど仕事から家に戻りました。台風の影響で風がものすごく強いです。
・毎日暑いので雨が降れば涼しいのですが湿気が嫌です。
・忙しいですが毎日英語には少しでも触れたいと思います。
・火曜日は少し体調が悪くレッスンを休めてよかったです。
・火曜日は22時にログインしていたのですが反応がなかったのでそのままメッセージを送らずに閉じました。
・それと相談なのですが火曜と木曜のレッスンをどちらも夜22時は可能でしょうか?
・先ほど仕事から家に戻りました。台風の影響で風がものすごく強いです。
・毎日暑いので雨が降れば涼しいのですが湿気が嫌です。
・忙しいですが毎日英語には少しでも触れたいと思います。
shimauma
さんによる翻訳
-I should have contacted you.
-On Tuesday, I wasn't feeling well, so it was good to miss the lesson.
-On Tuesday, I logged in at 10pm. Since there were no responses, I closed it without sending any messages.
-I have a question. Is it possible for you to give a lesson at 10pm on both Tuesday and Thursday?
-I've just come home from work. It's very windy because of typhoon.
-It's very hot every day. It would get cooler if it rains, but I don't like humidity.
-Although I'm busy, I want to expose myself to English even a little every day.
-On Tuesday, I wasn't feeling well, so it was good to miss the lesson.
-On Tuesday, I logged in at 10pm. Since there were no responses, I closed it without sending any messages.
-I have a question. Is it possible for you to give a lesson at 10pm on both Tuesday and Thursday?
-I've just come home from work. It's very windy because of typhoon.
-It's very hot every day. It would get cooler if it rains, but I don't like humidity.
-Although I'm busy, I want to expose myself to English even a little every day.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...