Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私は○○といいます。日本に住んでいます。 私はこの商品がほしくて、探しています。 最新のものではなく、後ろが金具になっているタイプの帽子で...
翻訳依頼文
こんにちは。
私は○○といいます。日本に住んでいます。
私はこの商品がほしくて、探しています。
最新のものではなく、後ろが金具になっているタイプの帽子です。
日本では完売しています。
公式ホームページではあなたのショップに在庫ありとなっていましたが、
まだ在庫はありますか?
日本へVATを引いて送って頂くことは可能ですか?
可能であれば、送料はいくらですか?
カードやpaypalでの支払いは可能ですか?
ご連絡お待ちしております。
よろしくお願いいたします。
私は○○といいます。日本に住んでいます。
私はこの商品がほしくて、探しています。
最新のものではなく、後ろが金具になっているタイプの帽子です。
日本では完売しています。
公式ホームページではあなたのショップに在庫ありとなっていましたが、
まだ在庫はありますか?
日本へVATを引いて送って頂くことは可能ですか?
可能であれば、送料はいくらですか?
カードやpaypalでの支払いは可能ですか?
ご連絡お待ちしております。
よろしくお願いいたします。
shimauma
さんによる翻訳
Hello.
My name is 〇〇.
I live in Japan.
I've been looking for this cap.
It is not the latest model, but the one with metal parts on the back.
That type is sold out in Japan.
According to the official website, your shop should have them in stock.
Do you have them in stock?
Is it possible for you to send it to Japan after deducting VAT?
If it is possible, how much is the shipping charge?
Also, do you accept payment by credit card or via Paypal?
I look forward to hearing from you.
Thank you.
My name is 〇〇.
I live in Japan.
I've been looking for this cap.
It is not the latest model, but the one with metal parts on the back.
That type is sold out in Japan.
According to the official website, your shop should have them in stock.
Do you have them in stock?
Is it possible for you to send it to Japan after deducting VAT?
If it is possible, how much is the shipping charge?
Also, do you accept payment by credit card or via Paypal?
I look forward to hearing from you.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...