Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本酒「まんさくの花」近日入荷予定 ~まんさくの花~ 蔵元の「日の丸醸造」は、1689年創業の老舗。日本有数の柔らかな軟水を用い、また、徹底した温度管理...

翻訳依頼文
日本酒「まんさくの花」近日入荷予定

~まんさくの花~
蔵元の「日の丸醸造」は、1689年創業の老舗。日本有数の柔らかな軟水を用い、また、徹底した温度管理と低温貯蔵により仕上げているため、まろやかでフレッシュな味わいを楽しめる日本でも有名な銘酒です。

この度、富士レストランと日の丸醸造とが力を合わせ、この銘酒のベトナム初輸入に成功し、富士レストランで先行販売を開始します。

この銘酒をお客様にご堪能いただけるよう、写真のような料理にも力を入れております。
kamitoki さんによる翻訳
Japanese sake "Mansaku no Hana" (Flowers in full bloom) shipment due to arrive soon
~Mansaku no Hana~
The "Hinomaru Kozo" is a long-established brewery founded in 1689. It uses Japan's leading soft waters and is finished with thorough temperature control and low temperature storage that it is a famous preeminent brand even in Japan for its enjoyable mellow and fresh flavor.
This time Hinomaru Kozo and Fuji Restaurant have joined forces and successfully imported this distinguished brand for the first time in Vietnam, and priority selling has started in Fuji Restaurant.
We have made great efforts in making dishes as you see in the photos so that our guests can imbibe this premier brand.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
19分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する