Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 卸売をやっている会社でした。ネットで販売したいと言うお客がいるので、商品を探しているとのことでした。 お見積もりを送りましたが、卸売の卸売になるので、どう...
翻訳依頼文
卸売をやっている会社でした。ネットで販売したいと言うお客がいるので、商品を探しているとのことでした。
お見積もりを送りましたが、卸売の卸売になるので、どういう結果になるかわかりません。
商品がヨドバシの店頭に並んでいたので見に行きました。
目立つように商品を並べておきました(笑)
BladeTechですがヨドバシで購入した客から
しかしながらさっそくクレームがきてしまいました。ホコリが多すぎるということです。
確かに、潰れた箱を交換していて、ホコリが多いのがいくつかありました。
お見積もりを送りましたが、卸売の卸売になるので、どういう結果になるかわかりません。
商品がヨドバシの店頭に並んでいたので見に行きました。
目立つように商品を並べておきました(笑)
BladeTechですがヨドバシで購入した客から
しかしながらさっそくクレームがきてしまいました。ホコリが多すぎるということです。
確かに、潰れた箱を交換していて、ホコリが多いのがいくつかありました。
huihuimelon
さんによる翻訳
That was a company where it’s doing a wholesale. I was told that he was looking for the item since there is a customer who’s hoping to sell online.
I sent him a quotation but I’m not sure how the result will be.
I went see Yodobashi as the item was in there.
I put it as it stands out among other items lol
As to BladeTech however, I received a complaint from a customer who purchased at Yodobashi already.
It says there is too much dust.
I see what it means as I did have some of the crushed boxes that had too much dust on them when I was replacing them.
I sent him a quotation but I’m not sure how the result will be.
I went see Yodobashi as the item was in there.
I put it as it stands out among other items lol
As to BladeTech however, I received a complaint from a customer who purchased at Yodobashi already.
It says there is too much dust.
I see what it means as I did have some of the crushed boxes that had too much dust on them when I was replacing them.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...