Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます 私は英語が得意ではないので翻訳サービスを利用しています そのため、今後も意思疎通がうまくできないかもしれませんが何卒よろしくお願...

翻訳依頼文
返信ありがとうございます
私は英語が得意ではないので翻訳サービスを利用しています
そのため、今後も意思疎通がうまくできないかもしれませんが何卒よろしくお願いします

「tax refund agent service」はimport vat の還付についてです
添付書類の「C79」や「C88」をもとに還付を受けています

御社はメールに対しての返信が早く真摯にお答え頂けるので助かります
現状はVAT申告について不安があるのでEUでの販売に力を出せないのですが
御社の協力があれば可能だと信じます
tearz さんによる翻訳
Thanks for your reply.
I use a translation service because English is not my piece of cake.
For this reason, there may be some communication difficulties, but please bear with me.

"Tax refund agent service" is for the import vat reimbursement.
I receive reimbursement based on the attached "C79" or "C88".

Your prompt response to my email is very helpful as I can receive a faithful response in a prompt manner.
Currently, I have a concern regarding the VAT declaration, so I am not able to fully reinforce my sales in EU, but I believe that it is possible with your cooperation.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
21分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する