Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] @FM「@FM×a-nation SPECIAL 」生出演! 7月27日(金)@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」12:00~19:00...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は amysakamoto さん hibernate さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2018/07/27 19:34:01 閲覧 2229回
残り時間: 終了

@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」生出演!

7月27日(金)@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」12:00~19:00に生出演します。

■@FM
@FM×a-nation SPECIAL 12:00~19:00(17:40頃~生出演)
HP:https://fma.co.jp/

※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

amysakamoto
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2018/07/27 20:02:11に投稿されました
@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」現場出演!

7月27日(金)@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」12:00~19:00有現場表演。

■@FM
@FM×a-nation SPECIAL 12:00~19:00(現場演出時間將由17:40左右開始)
HP:https://fma.co.jp/

※請注意根據情況當日播送內容有可能變更。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
hibernate
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2018/07/27 19:38:44に投稿されました
@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」现场演出!

本人将于7月27日(星期五)@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」12:00~19:00时现场演出。

■@FM
@FM×a-nation SPECIAL 12:00~19:00(17:40左右~现场演出)
HP:https://fma.co.jp/

※ 播放内容将有可能根据届时情况而改变。请多多见谅。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。