Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
ただいまです!
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ただいまです!
翻訳依頼文
ただいまです!
snowbell
さんによる翻訳
Hi, I'm home!
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
7文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
63円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
snowbell
Starter
他の日本語から英語への公開翻訳
不良品の品目と数は以下の通りです。 その際の発注書を添付しますので内容と数量をご確認ください。 赤い枠で印をつけました。 今回、11/10と11/22に追加でオーダーをしたので、二回分の商品が届いてます。 交換品とバックオーダーの品は一緒に配送されますか? バックオーダーの配送はいつ頃になりますか? 追加でオーダーしたいのですが、一緒に配送できますか? 御社でOEMで商品を作ることは可能ですか? 何か資料があれば送ってください。 御社のサイトを拝見しました。日本への卸販売をしていますか?
日本語 → 英語
チェジュ島ではお世話になりました、〇〇です。●●氏をご紹介します。 この素晴らしい映画祭に公式的に上映できたことを光栄に思います。 セレモニー後にお話した、日本の秋田県で行われている▼▼で 審査委員長を務められている▽▽氏をご紹介します。 当該フェスティバルでは開催初回から審査委員長を務められており、ご自身でも積極的にドローンを活用されています。 今後は双方の連携につき、コミュニケーションを進めて頂ければ幸いです。 今回が良きご縁となり、両イベントが更に発展するきっかけとなれば幸いです。
日本語 → 英語
段々寒さが増してきましたね。青森は今週から雪が降り始め、冬の到来を感じています。 Aさんが来月5日に青森にお越しになることをBさんから聞いています。 フライト情報をありがとうございます。Cさんとの打合せ時間が確定したら、フライトの手配を進めたいと思います。 引き続きよろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
★のMサイズが在庫切れで残念です。 代替え商品で★のLサイズへ追加料金無しで変更可能でしょうか? 変更ができないか追加料金が必要であれば返金でお願いします。
日本語 → 英語
snowbellさんの他の公開翻訳
您可以把昨天購買的一個和另外10個在11月14日一同郵寄過來。我希望盡快拿到這11個商品,請多關照。
中国語(繁体字) → 中国語(簡体字)
「我恐怕赶不上了……」在嵐的音乐会第一天,相叶雅纪吐露了心里的秘密。
24日,大阪京瓷巨蛋迎来了嵐的演奏旅行『BeautifulWorld』的第一天。由于震灾的影响,6月份在东京巨蛋预定的音乐会被其他活动取代。尽管这不寻常的开始,但是从开演以前巨蛋里就气氛热烈。演出长达3小时,共演奏了包括两次谢幕的40首以最新唱片为中心的歌曲,在巨大的盛况之中闭了幕。
日本語 → 中国語(簡体字)
もっと安く送ることができましたので、少し返金させていただきます。関税申告書に贈り物と表示されます。
英語 → 日本語
去年我们已经把你们指定的数额汇人你们的帐户。
但是我们没有收到你们的任何文件。
我们公司希望确认两件事情。
一个是你们是否确认了我们的汇款?
还要一个是,如果付款已经被确认,请把汇款领收的证明文件寄给我们。
日本語 → 中国語(簡体字)
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,627人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する