Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 ご購入いただきありがとうございます。 送料込み175,-を振込んでください。保証付き小包で出荷します。 送り先はベルリンですか? ...
翻訳依頼文
Hallo.
Danke für Ihren Kauf.
Gerne überweisen Sie mir 175,- inkl Versand und ich versende als versichertes Paket.
Geht das Paket nach Berlin?
Eine Zahlung an Paypal Freunde (ohne Gebühren) ist auch möglich. Dann versende ich gleich am Montag früh.
E-Mail für Paypal ist 〇〇
Beste Grüße
Eva Bold
PS sollten sie Naef Sammler sein, ich habe noch mehr. Infos über meine E-Mail
Danke für Ihren Kauf.
Gerne überweisen Sie mir 175,- inkl Versand und ich versende als versichertes Paket.
Geht das Paket nach Berlin?
Eine Zahlung an Paypal Freunde (ohne Gebühren) ist auch möglich. Dann versende ich gleich am Montag früh.
E-Mail für Paypal ist 〇〇
Beste Grüße
Eva Bold
PS sollten sie Naef Sammler sein, ich habe noch mehr. Infos über meine E-Mail
wyoshida
さんによる翻訳
こんにちは。
ご購入いただきありがとうございます。
送料込み175,-を振込んでください。保証付き小包で出荷します。
送り先はベルリンですか?
Paypal Freunde(手数料なし)での支払いも可能です。 この場合月曜日の朝早くに出荷するが可能です。
PaypalのEメールは〇〇です
よろしく
エヴァ・ボールド
PS もしNaefコレクターでしたら、ほかにもあります。問い合わせはメールにて
ご購入いただきありがとうございます。
送料込み175,-を振込んでください。保証付き小包で出荷します。
送り先はベルリンですか?
Paypal Freunde(手数料なし)での支払いも可能です。 この場合月曜日の朝早くに出荷するが可能です。
PaypalのEメールは〇〇です
よろしく
エヴァ・ボールド
PS もしNaefコレクターでしたら、ほかにもあります。問い合わせはメールにて
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 367文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 826.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
wyoshida
Starter