Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 325 こんにちは。 荷物が税関に留め置かれたままになっています。 DHLによると、理由は以下のとおりです。「残念ながら、税関で必要なインボ...
翻訳依頼文
325
Hallo,
die Sendung hängt beim Zoll fest!
Die Begründung von DHL: "Die hierfür nötige Rechnung bzw. der Zahlungsbeleg befand sich leider nicht aussen an der Sendung". Die Sendung wurde beim Zollamt hinterlegt.
Pro Tag werden 0,50€ Verwahrungsgebühren, für die Lagerung erhoben.
Und nun???
Hallo,
die Sendung hängt beim Zoll fest!
Die Begründung von DHL: "Die hierfür nötige Rechnung bzw. der Zahlungsbeleg befand sich leider nicht aussen an der Sendung". Die Sendung wurde beim Zollamt hinterlegt.
Pro Tag werden 0,50€ Verwahrungsgebühren, für die Lagerung erhoben.
Und nun???
rio_dje
さんによる翻訳
325
こんにちは、郵送物は税関に預けられています。
DHL が言うには、「郵送物の外側に必要な領収書、もしくは支払い証明が見当たらない」のがその理由だそうです。
それで税関に預けられました。
倉庫での保管料金は1日につき0,50ユーロずつかかります。
で、どうしますか?
こんにちは、郵送物は税関に預けられています。
DHL が言うには、「郵送物の外側に必要な領収書、もしくは支払い証明が見当たらない」のがその理由だそうです。
それで税関に預けられました。
倉庫での保管料金は1日につき0,50ユーロずつかかります。
で、どうしますか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 286文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 643.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
rio_dje
Starter
主にドイツ語=日本語の翻訳に携わろうと予定しています。
ドイツでのインターンシップで、旅行の約款をドイツ語から日本語に翻訳したり、ドイツ語圏の顧客の問い...
ドイツでのインターンシップで、旅行の約款をドイツ語から日本語に翻訳したり、ドイツ語圏の顧客の問い...