[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは たった今マネージャーに情報を送りました。彼がメールを処理することとなりますので彼があなたへの追跡を購入することとなります。ご参考までに、マネ...

この英語から日本語への翻訳依頼は chibbi さん steveforest さん hiroshimorita さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/05/16 06:07:23 閲覧 2059回
残り時間: 終了

Hi there
I have just sent the information to my manager. Since he takes care of the mailings - he would be the one to purchase tracking for you. Just FYI - you would have to pay for it before he purchases it for you.
Thank you
Regards

chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/05/16 06:18:23に投稿されました
こんにちは
たった今マネージャーに情報を送りました。彼がメールを処理することとなりますので彼があなたへの追跡を購入することとなります。ご参考までに、マネージャーが購入する前にそちらでお支払いしていただくこととなります。
よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1
steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/05/16 06:30:06に投稿されました
こんにちは、
私の上司に情報を送りました。それらの郵便物を処理するので彼が追跡を購入するでしょう。情報ですが、彼が買う前に支払った方が良いと思います。
ありがとうございます。
よろしくお願いいたします。
hiroshimorita
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/05/16 11:12:51に投稿されました
やあ、どうも
私は、今ちょうどマネージャーに情報を送りました。彼が郵送に気をつけいるので-彼は、あなたを追跡して購入する人でしょう。まさに参考までに-彼があなたのためにそれを購入する前に、あなたは、それに対して支払いをする必要があります。
ありがとう。
よろしく。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。