Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] かかる書面または有形の形式には、開示当事者の専有権益を示す「所有権」、「秘密」または類似の凡例と表示される;(c)開示当時に書面で特定された一方の当事者が...
翻訳依頼文
and such written or tangible form is labeled “Proprietary”, “Confidential”, or with a similar legend denoting the proprietary interest therein of the disclosing party; and (c) models and other devices delivered or disclosed, during the Term of this Agreement, by one party to the other party which have been identified in writing at the time of disclosure as being proprietary to the disclosing party; and provided further, however, Proprietary Information shall not include any data, information or device that is: (i) in the possession of the receiving party prior to its disclosure by the disclosing party and not subject to other restriction on disclosure;
steve-t
さんによる翻訳
かかる書面または有形の形式には、開示当事者の専有権益を示す「所有権」、「秘密」または類似の凡例と表示される;(c)開示当時に書面で特定された一方の当事者が本契約期間中に開示当事者に所有権を有するものとして譲渡または開示したモデルおよびその他の機器;しかし、さらに、秘密情報には、次のデータ、情報、デバイスは含まれていないものとする:(i)開示当事者が開示する前に受領当事者が所持し、開示に関する他の制限を受けない;
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 662文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,489.5円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
steve-t
Starter
元文を尊重したローカライズを実施いたします。