Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] この独占販売、配給及びマーケティング協定(以降、協定と呼ぶ)、2008年4月1日(以降、協定日と呼ばれる)時点で有効、はBeasyTrans System...
翻訳依頼文
This Exclusive Sales, Distribution and Marketing Agreement (hereinafter called “Agreement”), to be effective as of this 1st day of April, 2008 (hereinafter the “Agreement Date”), is by and between BeasyTrans Systems, Inc. (the “PRODUCER”), and XXX, (hereinafter, referred to as “CUSTOMER”).
WITNESSETH:
WHEREAS
A.
PRODUCER is the owner of the exclusive license of the Subject Product as defined below;
B.
PRODUCER is willing and able to grant an exclusive Japanese right to market, sell and distribute the Subject Product to the CUSTOMER on the terms set forth herein;
C.
CUSTOMER desires to obtain said exclusive right to market, sell and distribute the Subject Product in Japan, as further defined in this Agreement.
WITNESSETH:
WHEREAS
A.
PRODUCER is the owner of the exclusive license of the Subject Product as defined below;
B.
PRODUCER is willing and able to grant an exclusive Japanese right to market, sell and distribute the Subject Product to the CUSTOMER on the terms set forth herein;
C.
CUSTOMER desires to obtain said exclusive right to market, sell and distribute the Subject Product in Japan, as further defined in this Agreement.
elephantrans
さんによる翻訳
この独占販売、配給及びマーケティング協定(以降、協定と呼ぶ)、2008年4月1日(以降、協定日と呼ばれる)時点で有効、はBeasyTrans Systems, Inc.によるまた同社とXXX(以降、顧客と呼ぶ)の間によるものである。
証人:
一方
A.
生産者は下記に定義された案件の製品の独占ライセンスのオーナーである。
B.
生産者は、ここで説明する条件で案件の製品を日本で独占的に顧客に売り出し、販売及び卸しを歓迎し許可する。
C.
顧客は、この協定の以降で定義されている通り、ここで述べた案件の製品の日本での売り出し、販売及び卸し独占権を要求している。
証人:
一方
A.
生産者は下記に定義された案件の製品の独占ライセンスのオーナーである。
B.
生産者は、ここで説明する条件で案件の製品を日本で独占的に顧客に売り出し、販売及び卸しを歓迎し許可する。
C.
顧客は、この協定の以降で定義されている通り、ここで述べた案件の製品の日本での売り出し、販売及び卸し独占権を要求している。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 712文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,602円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
elephantrans
Standard
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...