Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ところで御社で制作している商品、もしくは御社がmoldを持っている商品で、他に売れそうな商品はないでしょうか?競合がいない商品がいいのですが。 今パッケ...
翻訳依頼文
ところで御社で制作している商品、もしくは御社がmoldを持っている商品で、他に売れそうな商品はないでしょうか?競合がいない商品がいいのですが。
今パッケージを作ってもらっていますが、2~3ヶ月分のものを多めに作って、そちらにお送りしても大丈夫でしょうか?
今制作してもらっているパッケージですが、思ったよりも薄く、強度がないので御社のほうで同じようなデザインで作れないでしょうか?
来月は8000個の注文をお送りします。フェデックスで3000個+船便で5000個の注文をしたいです。
今パッケージを作ってもらっていますが、2~3ヶ月分のものを多めに作って、そちらにお送りしても大丈夫でしょうか?
今制作してもらっているパッケージですが、思ったよりも薄く、強度がないので御社のほうで同じようなデザインで作れないでしょうか?
来月は8000個の注文をお送りします。フェデックスで3000個+船便で5000個の注文をしたいです。
huihuimelon
さんによる翻訳
By the way, out of the items you are making in your company or the items your company has the mild m is there anything else that is considered to be sold well? We prefer an uncompetitive item.
You are currently making the packaging and could we send you the ones for next two to three months in advance?
As for the packagings that we are asking you to make they are thinner and weaker than we expected so could you make one with a similar design in your company?
We will send orders of 8000 items next month. We would like to order 3000 pieces by Fedex and 5000 by surface mail.
You are currently making the packaging and could we send you the ones for next two to three months in advance?
As for the packagings that we are asking you to make they are thinner and weaker than we expected so could you make one with a similar design in your company?
We will send orders of 8000 items next month. We would like to order 3000 pieces by Fedex and 5000 by surface mail.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...