Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品Aの件は承知しました。 商品Bの価格ですが、裏の刻印の文字内容と商品Bの状態によって変わりますが、おおよそ写真に記入しているとおり、$◯-$◯位で予定...

翻訳依頼文
商品Aの件は承知しました。
商品Bの価格ですが、裏の刻印の文字内容と商品Bの状態によって変わりますが、おおよそ写真に記入しているとおり、$◯-$◯位で予定しています。
元々日本国内でも高額で取引されていて、私も高値で購入しています。
そのため、あまり値引きはできませんが、大変ご迷惑をおかけしているあなたには、ebay出品価格から最初の1個だけ50%引きにさせて頂きます。
複数ご購入の場合、2個目からはebay出品価格から30%引にさせて頂きます。
ご検討頂けると幸いです。
marifh さんによる翻訳
I understand about product A.
As for the price of product B, it depends on the back stamps details and the conditions, it should be around $◯-$◯, as indicated with the photo.
They are dealt originally quite expensive in Japan as well and I had to pay high price for it.
So I cannot offer you a huge deduction but only to you whom I caused nuisance before, I would like to give you 50% discount for the first item.
If you are able to purchase more than one, the second item would be 30% off the original eBay price.
I hope you can consider my offer.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
8分
フリーランサー
marifh marifh
Starter (High)
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する