Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 添付はA社からの仕様変更指示の一つの例です。 彼らはこのような要変更点を見落とさないように、大量の図面の中で変更が必要かどうか確認すべき部分の情報が欲しい...
翻訳依頼文
添付はA社からの仕様変更指示の一つの例です。
彼らはこのような要変更点を見落とさないように、大量の図面の中で変更が必要かどうか確認すべき部分の情報が欲しいです。
彼らは私たちの装置を設置するのは初めてなので、私たちの手助けが必要です。
彼らはこのような要変更点を見落とさないように、大量の図面の中で変更が必要かどうか確認すべき部分の情報が欲しいです。
彼らは私たちの装置を設置するのは初めてなので、私たちの手助けが必要です。
huihuimelon
さんによる翻訳
The attached document is an example of the change instruction on the specification from A.
They need the details on the part where they should check out of the mass drawing to pretend them from missing the part to change.
It is going to be their first time to set up our equipment so that they need our help.
They need the details on the part where they should check out of the mass drawing to pretend them from missing the part to change.
It is going to be their first time to set up our equipment so that they need our help.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 115文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,035円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...