この度はご注文ありがとうございます。
まず当店が送りました商品の外箱に損傷があり美品ではないことをお詫び申し上げます。
つきましてはそのお詫びとして「Hori [L2 / R2, L3 / R3 Buttons] Remote Play Assist Attachment Playstation Vita」(現在Amazon価格で£〇〇)を無償進呈させていただきました。
これにてお許しをいただきたくお願い申し上げます。
評価
59
翻訳 / 英語
- 2018/07/09 13:36:59に投稿されました
Thank you for your order this time.
First we apologize for the damage on the outer box of the item we have dispatched, and we have to let you know that it is not in a mint condition.
Therefore we have sent you a copy of “Hori [L2 / R2, L3 / R3 Buttons] Remote Play Assist Attachment Playstation Vita” (currently it is £〇〇 on Amazon) for free for our apology to you.
We would appreciate if this would lessen your inconvenience.
masaizuさんはこの翻訳を気に入りました
First we apologize for the damage on the outer box of the item we have dispatched, and we have to let you know that it is not in a mint condition.
Therefore we have sent you a copy of “Hori [L2 / R2, L3 / R3 Buttons] Remote Play Assist Attachment Playstation Vita” (currently it is £〇〇 on Amazon) for free for our apology to you.
We would appreciate if this would lessen your inconvenience.
翻訳 / 英語
- 2018/07/09 13:33:31に投稿されました
Thank you for ordering this time.
First I apologize to you that there is a damage at outside of the box of the item our store had sent to you.
Therefore, I sent "Hori [L2 / R2, L3 / R3 Buttons] Remote Play Assist Attachment Playstation Vita" (it is xx £at Amazon) to you as our apology at free of charge.
I hope that you understand us by this.
First I apologize to you that there is a damage at outside of the box of the item our store had sent to you.
Therefore, I sent "Hori [L2 / R2, L3 / R3 Buttons] Remote Play Assist Attachment Playstation Vita" (it is xx £at Amazon) to you as our apology at free of charge.
I hope that you understand us by this.
翻訳 / 英語
- 2018/07/09 13:34:42に投稿されました
Thank you very much for your order.
Firstly, we apologize that the outer of the item which we sent you got damaged and the item was not a good.
As for a token of good faith, we presented you "Hori [L2 / R2, L3 / R3 Buttons] Remote Play Assist Attachment Playstation Vita" (** Euro in Amazon price at this moment) for free.
I would appreciate if you forgive us with this.
Firstly, we apologize that the outer of the item which we sent you got damaged and the item was not a good.
As for a token of good faith, we presented you "Hori [L2 / R2, L3 / R3 Buttons] Remote Play Assist Attachment Playstation Vita" (** Euro in Amazon price at this moment) for free.
I would appreciate if you forgive us with this.
翻訳 / 英語
- 2018/07/09 13:36:21に投稿されました
Thank you for placing an order this time.
First of all, I'd like to apologize for the box of the product I sent was damaged not a beautiful item.
Therefore, as our apology, let us give you a Hori [L2 / R2, L3 / R3 Buttons] Remote Play Assist Attachment Playstation Vita」(£〇〇currently at Amazon )as a free of charge.
I'd like you to accept this as a token of our apology.
First of all, I'd like to apologize for the box of the product I sent was damaged not a beautiful item.
Therefore, as our apology, let us give you a Hori [L2 / R2, L3 / R3 Buttons] Remote Play Assist Attachment Playstation Vita」(£〇〇currently at Amazon )as a free of charge.
I'd like you to accept this as a token of our apology.
ありがとうございます。早くて助かりました。