conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
速乾、ポリエステル、Chill Pal (商品名)究極のメッシュ地涼しいタオル
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 速乾、ポリエステル、Chill Pal (商品名)究極のメッシュ地涼しいタオル
翻訳依頼文
Performance Moisture Wicking Polyester, Chill Pal Ultimate Mesh Cooling Towel
marifh
さんによる翻訳
速乾、ポリエステル、Chill Pal (商品名)究極のメッシュ地涼しいタオル
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
78文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
175.5円
翻訳時間
9分
フリーランサー
marifh
Starter
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
1.ごめんなさい。この商品は不要です!私のめいが間違って入札してしまったのです!彼女は私のスマホで遊んでいたのです!間違って入札してしまい申し訳ありません😔 2.これは私にとって夢の時計です!素晴らしい!長い間、この商品を探していました。とても興味があります!!この時計はオリジナルのボックスと包装紙がついていますか?ニューヨークへの送料は?貴店はWhatsAppありますか?よろしくお願いします! 3.荷物の受け取りを拒否しました。到着しましたらeメールを送ってください。
英語 → 日本語
拝啓 早速のお返事ありがとうございました、弊社回答は下記の通りとなります。 弊社決済方法は簡単です。 生産開始のため40%前払い、BL時に残金をお支払いください。 コンテナ1個分のご注文品の生産に30~40日必要です。 インドで日本語がわかる会社の詳細はこちらです。 日本の企業の代理で商品の品質検査を行っている検査機関お曜日代理購入機関です。 http://www. 00-00000000 office@×××.com Mr. ××× 弊社輸出企業はxxx Art & Craftです。 弊社価格リストをいくつか添付いたしますのでご査収ください。 弊社ベスト価格はウェブカタログからお選びください。 よろしくお願いします。
英語 → 日本語
もし私が全て購入すると申し出た場合には安くしていただけますか?
英語 → 日本語
そうです、これらのモデルではTシャツ、スウェットシャツ、それからフード付きスウェットがあります! お客様にはフード付きスウェットとして注文して頂くようお願い致します。 弊社ウェブサイトでオーダーされ、直後に画面添付でメールをいただけますか。 宜しくお願いします。
英語 → 日本語
marifhさんの他の公開翻訳
San Fransisco is far, isn't it...Being a pilot is a hard job, indeed😵
I was on board A380 only once but it is hard to believe that you, whom I chat with Whatsapp all the time casually is a pilot of an A380, it is just so amazing! lol
Is this Philip the guy who owns GT40?
Randy once showed me a photo of him. Including you, his friends all have such an incredibly expansive hobbies and it almost seems unreal to me who is just an ordinary guy. hahaha
I wonder if I should sell my Raptor and purchase something else? haha
日本語 → 英語
This product is dentures made of plastic. Would you please change the "Export Description" and"Schedule B" as follows?
Export Description : Dentures (False Teeth): Of Plastic
Schedule B : 9021.21.4000
Will you need an invoice when you purchase? If so, I will send you an invoice via chat.
日本語 → 英語
買い手は写真を送ってきて、破損品・欠陥品と言っていますが、写真からははっきりしません。とにかく私は返品に合意し、返品の小包が届いたら返金する予定です。よろしく。
英語 → 日本語
これは100%新しい製品で、あなたは2枚だけ写真を送ってくれましたが、何も破損したところは見えません。
今すぐこちらに返品してください。
英語 → 日本語
marifhさんのお仕事募集
日本語→英語、英語→日本語どちらも対応できます。
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,834人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する