Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
速乾、ポリエステル、Chill Pal (商品名)究極のメッシュ地涼しいタオル
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 速乾、ポリエステル、Chill Pal (商品名)究極のメッシュ地涼しいタオル
翻訳依頼文
Performance Moisture Wicking Polyester, Chill Pal Ultimate Mesh Cooling Towel
marifh
さんによる翻訳
速乾、ポリエステル、Chill Pal (商品名)究極のメッシュ地涼しいタオル
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
78文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
175.5円
翻訳時間
9分
フリーランサー
marifh
Starter
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
メールの方ありがとうございました。書類が受領されているかどうか、幹部役員に聞いてみます。しかし、メールに添付された初めの4つの衛生証明書を送ってもらうことはできますか?あなたからのメールの書類内のリンクは、よくわかりません。また、それをサービス会社へ送りましたが、彼らはそれを開くことができないのです。
英語 → 日本語
素晴らしいです。私が固執したい現実的な価格を貴方は提示して下さっています。eBay では価格が乱高下しているので、貴方が商品の価値に見合う真の価格づけをしてくださっていることが私にもよくわかります。 たとえば、「稀少な」主要商品なんて本当は存在しないと思います。だって、少なくとも10,000 個(場合によっては 100,000 個)もの様々な種類のペダルがこれまで生産されているわけですから。 私は1984年製の車体色が灰色のフォルクスワーゲン MK1 ゴルフ GTi キャンペーンを所有しています。これはとても稀少で、右ハンドル仕様(英国向け仕様)はたった4台しか生産されていません。486ページのダラス・レンジローバーを見てください。私は純正の車両をお客様のために修理し、純正と全く同じ電気回路を綿密に組み上げました。たった250台しか生産されなかったのですから、これは素晴らしいこと...
英語 → 日本語
あいにく商品は、安全かつ安価な日本の輸送業者を利用して出荷しました。 DHLですと$123もかかり、その他の業者は安全ではありません。 PIを訂正し、価格を下げました。ペイパルでお支払いの場合は、手数料が$40で、Alibabaでお支払いの場合は、$17.7となります。 どのようにされますか?
英語 → 日本語
書類についてですが、新しい日付を記入した契約書を送っていただけますか? 9月13日ー10月25日です。 貴方からサイン入りのものを受け取り次第、私もサインいたします。 はい。私は8月26日~9月5日まで日本にいます。 最初の週は、色々な場所へ旅行します。 ですので、9月2日(月)-9月4日(水)の間でお会いできれば幸いです。 できれば、9月2日(月)がよいのですが。 場所と時間を指定してください。
英語 → 日本語
marifhさんの他の公開翻訳
San Fransisco is far, isn't it...Being a pilot is a hard job, indeed😵
I was on board A380 only once but it is hard to believe that you, whom I chat with Whatsapp all the time casually is a pilot of an A380, it is just so amazing! lol
Is this Philip the guy who owns GT40?
Randy once showed me a photo of him. Including you, his friends all have such an incredibly expansive hobbies and it almost seems unreal to me who is just an ordinary guy. hahaha
I wonder if I should sell my Raptor and purchase something else? haha
日本語 → 英語
This product is dentures made of plastic. Would you please change the "Export Description" and"Schedule B" as follows?
Export Description : Dentures (False Teeth): Of Plastic
Schedule B : 9021.21.4000
Will you need an invoice when you purchase? If so, I will send you an invoice via chat.
日本語 → 英語
買い手は写真を送ってきて、破損品・欠陥品と言っていますが、写真からははっきりしません。とにかく私は返品に合意し、返品の小包が届いたら返金する予定です。よろしく。
英語 → 日本語
これは100%新しい製品で、あなたは2枚だけ写真を送ってくれましたが、何も破損したところは見えません。
今すぐこちらに返品してください。
英語 → 日本語
marifhさんのお仕事募集
日本語→英語、英語→日本語どちらも対応できます。
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,627人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する