Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あいにく商品は、安全かつ安価な日本の輸送業者を利用して出荷しました。 DHLですと$123もかかり、その他の業者は安全ではありません。 PIを訂正...
翻訳依頼文
Sorry ,we are shiped the goods by Janpaness line,it is safe and cheap way.If ship by DHL ,it cost $123 ,and other express are not safe.
I have revised the PI,and give you a good price.If your payment via Paypal,the commission is $40,if your payment via alibaba ,the commission is $17.7.
How do you think of it?
I have revised the PI,and give you a good price.If your payment via Paypal,the commission is $40,if your payment via alibaba ,the commission is $17.7.
How do you think of it?
shimauma
さんによる翻訳
あいにく商品は、安全かつ安価な日本の輸送業者を利用して出荷しました。
DHLですと$123もかかり、その他の業者は安全ではありません。
PIを訂正し、価格を下げました。ペイパルでお支払いの場合は、手数料が$40で、Alibabaでお支払いの場合は、$17.7となります。
どのようにされますか?
DHLですと$123もかかり、その他の業者は安全ではありません。
PIを訂正し、価格を下げました。ペイパルでお支払いの場合は、手数料が$40で、Alibabaでお支払いの場合は、$17.7となります。
どのようにされますか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 308文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 693円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...