Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] たった今、あなたからとてもよく似た服を受け取りました。サイズは3XLです。着てみるとちょっとぎりぎりです。それで水で洗濯し乾燥機にかけないつもりです。私は...

翻訳依頼文
I just received a very similar clothes from you and the size was 3XL. It fits well, but just barely, and so I will wash it in cold water, and not dry it. I notice the above order was XXL and I think that will be too small. I really need a 3XL or even 4XL if you have it.
What do you suggest. Anyway, I need to cancel the XXL as it will be too small.
thank you
ka28310 さんによる翻訳
私はあなたからとても良く似た服を受け取りました。その服のサイズは3XLでした。何とか着られるのですが、かろうじて、と言ったところです。そこで私はその服を冷水で洗って、乾かさずに放置しました。上記の注文はXXLだったことに気付きましたが、そのサイズでは小さすぎると思います。私は本当に3XLが必要で、もしあなたがお持ちであれば4XLが欲しいくらいです。
何かアドバイスを頂ければ幸いです。とにかく、小さすぎるのでXXLの注文はキャンセルする必要があります。
よろしくお願いいたします。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
364文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
819円
翻訳時間
6分
フリーランサー
ka28310 ka28310
Standard
長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れてきました。
丁寧で迅速な翻訳を心がけてまいります。どうぞよろしくお願いいたしま...
相談する